Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (1569 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit geben U کسی را سوار کردن
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit geben U به کسی سواری دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit anbieten U به کسی پیشنهاد سواری دادن کردن
Jemandem eine Auskunft erteilen [geben] U به کسی آگاهی دادن
Jemandem eine [schallende] Ohrfeige geben U کسی را [محکم ] سیلی زدن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
eine Party geben U مهمانی دادن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
[Jemandem] einen Rad geben U [به کسی] نصیحت کردن
Jemandem einen Anpfiff geben U کسی را سرزنش کردن
Jemandem einen Anpfiff geben U از کسی عیب جویی کردن
Jemandem Anweisungen geben [hinsichtlich] U به کسی دستور [مربوط به ] دادن
jemandem einen Korb geben <idiom> U به شخصی نخ ندادن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem Nachhilfe [Privatunterricht] in Englisch geben U به کسی درس خصوصی در زبان انگلیسی دادن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemandem die Schuld für etwas geben [zuschieben] U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem eine Frage stellen U ازکسی سئوالی کردن
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
Jemandem eine Forderung stellen U مطالبه کردن از کسی
Jemandem eine Vollmacht übertragen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemandem eine geharnischte Abfuhr erteilen U بطور خشن کسی را رد کردن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U سبیل کسی را دود دادن [اصطلاح]
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
sich an Jemandem für eine Beleidigung rächen U بخاطر توهینی از کسی تلافی کردن
Ich werde dazu ein Cisco-Ticket eröffnen und im Laufe des Tages eine Statusrückmeldung dazu geben. U من یک سیسکو تیکت باز خواهم کرد و در طول روز وضعیت آن را هم اعلام خواهم کرد.
eine härtere Gangart einschlagen [bei etwas] [gegenüber Jemandem] U در حالت [وضع ] خود سخت شدن [در مقابل کسی] [د ر مورد چیزی]
Mitfahrgelegenheit {f} U سواری [گردشگری] [خودرو رانی]
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
geben U دادن
geben U دادن
bekannt geben U با اعلامیه آگاهی دادن
etwas geben U اظهار نظر دادن در باره چیزی
Nachhilfeunterricht geben U درس خصوصی دادن
geben [Kartenspiel] U کارت دادن [ورق بازی]
Fersengeld geben U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [لحن شوخی ]
Nachhilfeunterricht geben U بعنوان معلم سرخانه کار کردن
bekannt geben U اعلان کردن [آشکار کردن]
bekannt geben U اگاهی دادن [خبر دادن]
zu verstehen geben U مطلبی را رساندن
etwas geben U سخن گفتن در باره چیزی
bekannt geben U مطلبی را رساندن
den Ausschlag geben U عامل شاخص بودن
den Ausschlag geben U سرنوشت ساختن [موقعیتی]
ein Trinkgeld geben U انعام دادن
Geben Sie Rückgeld? U پول خرد پس می دهید؟
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas Auftrieb geben U به کسی [چیزی] الهام بخشیدن
etwas Auftrieb geben U به کسی [چیزی] دل دادن
die Genehmigung geben U اجازه دادن
falschen Alarm geben U آی گرگ آی گرگ کردن ( اشاره بداستان چوپان دروغگه )
den Anstoß zu etwas geben U به جریان انداختن
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
den Anstoß zu etwas geben U آغاز کردن
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
den Anstoß zu etwas geben U راه انداختن
den Anstoß zu etwas geben U ابداع کردن
Jemanden einen Schlag geben U به کسی ضربه زدن
Jemanden einen Schlag geben U به کسی ضربه وارد کردن
den Anstoß zu etwas geben U تازه وارد کردن
Anlass zu ernsthaften Bedenken geben U باعث نگرانی سخت شدن
den Anstoß zu etwas geben U چیزی را برانگیختن [اغوا کردن ] [وادار کردن ]
seine Erlaubnis für etwas geben U چیزی را تجویز [تصویب] کردن
Ich soll es ihm persönlich geben. U به من دستور داده شده این را به او [مرد] شخصا بدهم.
auf etwas [Akkusativ] Acht geben U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
einem Journalisten ein Interview geben U به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
etwas [Akkusativ] aus der Hand geben U ول کردن چیزی [کنترل یا هدایت چیزی]
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
die ausdrückliche Anweisung geben, etwas zu tun U دستور صریح برای انجام کاری را دادن
Jemanden auf die Warteschleife legen [geben] U کسی را پشت تلفن منتظر نگه داشتن
Abheben {n} [eines Spielkartenstoßes vor dem Geben] U بریدن [قبل از دست دادن ورقه ها را به دو قسمت کردن ] [ورق بازی]
keine Antwort auf die Frage geben U طفره رفتن از پرسشی
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein. U لطفا اسم کاربر واسم رمز خود را وارد کنید.
Es wäre nett, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید.
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید. [اصطلاح رسمی]
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine Reise machen U سفر کردن
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine genaue Anweisung U دستوری دقیق
eine Schwänze herbeiführen U باعث انحصار سهمی بطور خرید کلی شدن [در بورس سهام]
eine Krise durchmachen U بحرای را تحمل کردن
in eine Krise geraten U وارد حالتی بحرانی شدن
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine Gänsehaut bekommen U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی شدن
eine Wandlung durchmachen U تغییر یافتن
eine Versicherung abschließen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
eine einschneidende Veränderung U تغییری چشمگیر [بنیادی]
eine einschneidende Wirkung U اثری دوررس [گسترده]
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Art [von] U نوعی [از]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com